陈持平:我书我画我说李商隐的「无题·昨夜星辰昨夜风」
发布时间:2025-10-10 10:06 浏览量:1
陈持平:我书我画我说李商隐的「无题·昨夜星辰昨夜风」
「无题·昨夜星辰昨夜风」
唐·李商隐
昨夜星辰昨夜风,
画楼西畔桂堂东。
身无彩凤双飞翼,
心有灵犀一点通。
隔座送钩春酒暖,
分曹射覆蜡灯红。
嗟余听鼓应官去,
走马兰台类转蓬。
这首诗白话文的翻译大概是如下:
昨夜的星辰伴有昨夜的风。
筵席设在画楼西畔桂堂东边。
我俩身上没有彩凤的双翼,无法比翼齐飞;
但是内心却如灵犀一样,感情一点就通。
和隔座玩猜钩游戏,饮春酒暖心。
又分组玩射覆猜迷游戏,烛光泛红。
可叹啊!我听到五更鼓,应该上朝去上班了。
我策马赶到上班的秘书省,简直就像是随风飘转的蓬草一样。
李商隐的情诗金句,例如:「春蚕到死丝方尽,蜡炬成灰泪始干」;「此情可待成追忆 ,只是当时已惘然。」;「嫦娥应悔偷灵药 ,碧海青天夜夜心。」;「相见时难别亦难 ,东风无力百花残。」;「身无彩凤双飞翼,心有灵犀一点通。」;「春心莫共花一寸相思一寸灰。」比比皆是令人朗朗上口,传颂千古的诗句。
李商隐(812年—858年),字义山,又称李义山,他是唐朝中,极其少数,穷其一生,都在追求唯美爱情的浪漫诗人。尤其是他写下的与自身情爱有关的「无题诗」,写得缠绵悱恻,绝美动人,广为世人传诵。但这些诗句,他常常写得既隐晦又迷离,想说却又不说清楚,这实在是因为他的情史有不少令人争议或是不可告人之处。所以他写下的许多诗的题目,常常用一个「无题」,一语带过,于是留给后人无限想象空间。
近人对于李商隐爱情生活的研究,以国学大师苏雪林所著的(李义山恋爱事迹考)最为有名。此书后来又再版,更名为(玉溪诗谜)。苏雪林的研究,继承了前人研究的成果,更加丰富了李商隐情爱的内容。
李商隐的情诗女主角知名的如下:
(1)宋华阳
李商隐在23岁时,参加进士考试落第,他就到玉阳山去修道。而在这期间,他认识了一位女道士名叫宋华阳。宋华阳是唐朝公主带着去玉阳山道观修道的同行宫女。唐朝时期道教盛行,因为皇室李家有鲜卑胡人血统,而道教创始人李耳又是李家人,所以唐朝对于宗教,异族及男女关系都是很包容的。李商隐认识宋华阳则是他的同学永道士所介绍的。宋华阳她与姊妹共有三人,都是永道士的好友。宋华阳和李商隐偷情时,她的两位姊妹则和永道士谈恋爱。后来宋华阳和李商隐分手后,立即被永道士收归已有。所以李商隐在诗中陶侃他的同学永道士说:「君今并倚三珠树」,按照现今说 法就是「同学啊!您太过份了,现在一男靠着三女,如此这般,实在很了不得。」。真是酸言又酸语,竟然也大剌剌的写在诗上。据说宋华阳和李商隐同时在玉阳山修道时,孤男寡女修道同时,竟然也修得正果,宋华阳被李商隐缠绵悱恻弄得大肚子生子,于是宋华阳被赶回宫中,李商隐则被赶下山去。
(2)柳枝
柳枝的名字出现在李商隐27岁那年所写的一组诗「柳枝五首」当中。他还为这诗写了一序言,说明柳枝的故事。柳枝是洛阳富商的女儿,活泼大方,偶然听到李商隐的(燕台诗),于是乎心生爱慕,主动与李约会。但李却失约了。李后来得知,柳枝被某权贵收做小妾,非常惘然,直呼错过机会,后悔不迭。
(3)锦瑟
锦瑟是李商隐恩师令狐楚家中的一位侍女。李商隐在令狐家受学期间,曾和她过恋爱,但究终没有结果。
(4)荷花
李商隐在与妻子王氏结婚前,曾经和一名小名「荷花」的女子恋爱。但是在他进京赶考前一月,荷花突然身染重病,李商隐陪伴荷花度过她生命的最后时光。这段悲剧常常使他以荷花为题怀旧。
(5)妻子王氏
李商隐与王茂元小女儿王氏的感情非常好,王氏去世后,他写下(房中曲)等悼亡诗篇,情感真诚。
自古情诗献情境。诗人虽然富有浪漫的情怀,但仍然要需要一个错综复杂,意想不到的大环境,让爱恨情愁,悲欢离合,交互作用,高潮迭起,才能产生复杂动人的故事,因而顺理成章造就了这位旷古绝今的情诗大才子李商隐。
「身无彩凤双飞翼,心有灵犀一点通。」所有经历过爱情的人,都刻骨铭心过这句话。
我有感而发,又书又画,敬请欣赏。
无题
(唐.李商隠)
An untitled poem
(Li Shangyin of Tang Dynasty)
昨夜星辰昨夜风,
画楼西畔桂堂东。
Last night ,under the stars and amid the breezes ,we met in the west of the Pictorial Chamber and the east of the Cinnamon Hall.
身无彩凤双飞翼,
心有灵犀一点通。
Although I did not have the wings of a colorful butterfly, I still could easily reach your heart by my sensitivity.
隔座送钩春酒暖,
分曹射覆蜡灯红。
We sat side by side and played the drinking game of sending fishing hooks over the warmth of spring wine.
We took turns to guess each other's riddles under the the redness of the candlelight.
嗟余听鼓应官去,
走马兰台类转蓬。
Thereafter , I was summoned by the rolls of drums and had to attend the morning official assembly . I rode on the horseback and rushed towards the secretary’s office like a drifting fleabane.
四尺半开宣纸 ink 墨x2 2021 CP Chen 陈持平